德迅网德迅网德迅网

研导师:上海财经大学英语笔译考研经验、参考书目

写给考研上上海财经大学的同学们,研导师为大家整理总结一下上海财经大学英语笔译考研经验,希望对你们有帮助。

初试科目:①101 思想政治理论②211翻译硕士英语③357 英语翻译基础④448 汉语写作与百科知识

复试:《英语笔译实务》(三级) 张春柏,外文出版社(2009 年);《非文学翻译理论与实践》李长栓,中国对外翻译出版公司(2008 年);Approaches to Translation . Newmark,Peter. Shanghai Foreign LanguageEducation Press(2001 年)

专业课准备

基础英语。首先要看真题了解考察题型。看过上财真题的朋友想必都大概了解了其考察重点,主要就是要有较大的词汇量。我本人所用的书籍是新东方专八词汇+GRE再要你命三千+星火专八阅读(橘色)+华研专八阅读+星火专八作文+英语专业考研考点精梳精炼基础英语+部分雅思阅读。这门课踏踏实实背单词做阅读练作文的话,想拿高分并不难。专八词汇是基础词汇,GRE词汇个人认为背了还是大有裨益。每天至少抽出一个小时背单词,要有一个计划,看看总共有多少个List,自己心里列个计划,每天要完成多少。而且背单词一定要坚持到考试前一个月,到12月大概就不需要花费太长时间了,每天只需要花碎片时间温习一些还是记忆不牢固的单词。当然背单词是个很枯燥的过程,建议坚持“车轮战”反复记忆,当你的词汇量有了明显的提升之后,这份辛苦也就值得了。阅读的话建议先做星火。因为大家都公认星火的比较难,所以就先把难的部分放在前面,用于提升自己。星火阅读一个unit一般是4篇阅读,可根据个人时间安排选择做几篇,过程中遇到不会的单词建议整理下来,每天记忆,也是扩大词汇量的一种方法。阅读积累一定基础之后,要尽量有时间观念,自己计时,锻炼下自己的做题速度,当然也要兼顾正确率。华研阅读也要做,要保持手感。精梳精炼那本书里面有很多学校的真题,做做里面的词汇部分,也是不错的选择。然后要根据自己个人的复习进度,就要好好研究分析真题了。上财今年的基础英语题型是词形变换题+单选+完型+阅读+作文。与以往相比,今年多了一个完型,但还是考察词汇,不是很难,阅读题型不是雅思,大概有四篇,比较长。词形变换就要求在平时记单词的过程中,多多积累记忆一个单词的不同形式。总之,基础英语这门课,好好背单词,做阅读,做真题的时候再顺便熟悉一下雅思的题型,以防万一。在差不多考前一个月,尽量每两天整理一下比较热点的作文素材,主要积累其中的观点,可以保证每两天写一篇作文,字数要求至少400字,保持手感。真题的价值不言而喻,要好好研究分析,其中不认识的单词也要整理记忆。在考前的一到两周,就要做真题找找感觉。前期背单词练阅读这个打基础的过程很重要,一定要踏踏实实做好。

专业课一即翻译基础。上财近几年的考察类型为非文学类翻译,翻阅真题发现前几年有考文学类翻译。根据近年来MTI的发展趋势,考文学类翻译的可能性不太大了。题型为30个词条翻译(分别为15个英译汉和15个汉译英)+一篇英译汉+一篇汉译英。关于词条翻译,建议关注中国日报双语新闻微信公众号+卢敏微博+翻硕黄皮书的词条书+翻吧微信公众号。中国日报的公众号,每周六都会更新大概30多个热词,建议手抄下来,每周背诵,还有听说今年还有很多微博大大更新的热词,因为我个人当时只背了中国日报的热词和词条书,所以考试时词条得分应该不太高,其中有好些不知道。所以建议大家除了中国日报和翻吧的热词一定要背之外,还要在学有余力的情况下,多多积累热词。关于翻译练笔素材的话,推荐书籍为:三笔实务教材+政府工作报告+三笔二笔历年真题+跨考黄皮书翻译基础。官网给的参考书目,个人觉得连淑能英译汉教程很不错,有很多翻译理论和翻译方法及例句,还有推荐看一下庄绎传的《英汉翻译简明教程》。其实对于翻译小白来说,建议可先看武峰十二天,内容简单易懂,可以教你断句、分析成分、怎样翻译等等,是上手翻译比较好的教材。三笔实务教材也是很不错的翻译素材,每单元后面都有翻译技巧,可以仔细看看,也会有所收获,跨考黄皮书翻译基础主要是各个学校历年真题,也可以作为翻译素材。政府工作报告的翻译风格也非常值得学习,建议可以在有余力的情况下背诵。翻译切记总结规律,不要一味追求大量的翻译,还要及时回过头看看自己翻译过的译文,能不能找出更好的表达方式,还有要尽量独立完成翻译,不要过于依赖译文(太过依赖译文,考试的时候心里会很没底),当然最重要的就是要每天坚持练习翻译。遇到瓶颈期的时候,停下来好好想一下,想想问题所在再继续出发。

专业课二即百科。今年题型为:25个选择题+10个判断+一个新题型(下文详谈)+大作文。今年的题型与往年不同点就是没有考应用文写作,换成了10分的判断题(10个)和一个分值为30分的新题型,具体就是将一小段论语中的文字换成了繁体字,去掉标点符号,要求加标点符号再翻译成白话文。关于这种题型,平时对于文学比较敏感的话,也可以不用刻意复习,因为自命题比较随意,谁也无法预料下次会考什么,所以不必在此浪费太多时间。重点当然是中国文化要略+中国文化概论+汉语通识教程+中国文学史习题集。中国文化要略是重中之重,还有汉语通识教程,因为会考察病句以及一些拼音的发音方式。建议有计划的将几本书先过一遍,了解大体框架,再去看真题,分析真题里面的考察重点。这样可以过滤一部分不太重要的章节,节省精力。个人建议,在第二遍看书(分析过真题后)时,可以自己动手将重要的知识点摘抄下来,以便于到后期复习时,只需看自己整理的精华部分,当然可能会有一些电子版的笔记,可以作为补充。今年作文素材是很令人痛心的江歌事件和班主任鲍某被杀事件。所以建议平时多多关注热点事件。根据个人文学功底选择是否在考前进行大作文练笔,建议复习时稍微看一下应用文的格式,以防万一。

研导师上海财经大学英语笔译考研专业课:

一对多:本校师资一对多,针对性强,重难点、真题解析、模拟押题效果好,面授/在线均可,十分方便

一对一:本校师资一对一,在线/面授均可,针对基础薄弱的同学,可实时进行沟通讲解,考点重难点知识点全面掌握,让考研专业课复习不再是难题。

一对多、一对一均提供本校师资总结的专业课复习资料。

需要辅噵的考研小伙伴可以加:kaoyanxue

德迅网 » 研导师:上海财经大学英语笔译考研经验、参考书目
免责声明:本文由网友提供互联网分享,不代表本网的观点和立场;如有侵权请联系删除。