姐的欢喜

欢迎光临
皆大欢喜传递正能量

特别提醒:何凯文考研英语每日一句第六十八句看这里

2.Experiments that don’t rely on self-reporting regularly show that physical attractiveness is exquisitely, at times incomparably, important to both men and women.

(第一句说了,人们爱说谎。第二句说:不依靠自我汇报的实验表明外貌很重要。)

(自我汇报就是自己说);正话反说:在自我汇报中,人会说外貌不重要。

这个逻辑就是考研出题人常用的逻辑。我不知道是不是符合数学的逆否命题,我也不知道是不是严谨。但是我知道这样的选项是可以成为四个选项中的最佳选项的。有同学说应该加上may; 我就不想加了,加了就都知道是对的了。如果脑子还是转不过来的同学也不用担心,判断题不好做,但是选择题好做。其他三个选项给你看了以后,你就这样这个说法还算勉强能对的了。其他三个选项一定更加不堪!我们选的是最佳!!!不一定需要正确!!!

今天的句子:

我们的线上生活越来越体面、光鲜、精彩,社交媒体上一波又一波的照片总是分享着良辰美景、赏心乐事。我们心照不宣地摆拍和P图,言不由衷地惊叹和互赞,一起维护着超级正能量的幸福朋友圈。然而加拿大一位平面设计师Marissa Korda却反其道而行,创立网络平台“孤独工程”,收集全球网友以社交孤立为主题的故事。她说,脸书是一个欢乐工程,instagram是一个欢乐+美丽工程,但我们不仅要说生活的喜乐,还不能忽视生活也是孤独和忧伤的。她认为,媒体常常将孤独等消极情绪疾病化和污名化,但实际上它们是任何人的生活都不可或缺的一部分。长期回避和拒绝孤独只会让人有错误的认知,以为自己如果低落就是有心理疾病。

She pointed to media coverage that described loneliness as an epidemic, likening it to smoking 15 cigarettes a day. “It’s not realistic to expect that we can cure loneliness and I don’t think we should – it’s part of being human,” she said. “It’s a signal to ourselves that we want something more from our social interactions, that we want something more from our social lives.”

思考题:

She disagrees with media coverage and thinks loneliness is terminally ill.

第一句:

She pointed to media coverage that described loneliness as an epidemic, likening it to smoking 15 cigarettes a day.

词汇突破:

1.media coverage 新闻报道

2.describe 描述

3.lonliness 孤独

4.epidemic 流行病

5.liken 把……比作

主干识别:

She pointed to media coverage…她谈到了媒体报道

切分成分:

1.that described loneliness as an epidemic(定语从句)什么样的媒体报道

That = media coverage

2.likening it to smoking 15 cigarettes a day 把孤独比作每天抽15支香烟

看到-ing就想是谁发出的这个动作!!! 别想什么“逻辑主语”听着就烦!

这里不就是media coverage发出的liken这个动作吗!从语义和语境判断!

记住:看到-ing就想谁发出了这个动作!找出来!!!“逻辑主语”“逻辑主语”什么是逻辑?等着我明天好好的怼一下“逻辑主语”!期待不!

参考译文:

她谈到了那些将孤独描绘成流行病的媒体报道,这些报道把孤独比作每天抽15支香烟。

第二句:

“It’s not realistic to expect that we can cure loneliness and I don’t think we should – it’s part of being human,” she said.

切分:

1.“It’s not realistic …and I don’t think we should,”

It形式主语=to expect that we can cure loneliness 真的主语

2. I don’t think we should (cure loneliness)为了简洁,省略了括号里的内容

3.it’s part of being human; it指代loneliness,即孤独是人性的一部分

4. she said

参考译文:

她说:期望治愈孤独是不切实际的,而且我不认为我们应该这么做,孤独是人性的一部分。

第三句:

“It’s a signal to ourselves that we want something more from our social interactions, that we want something more from our social lives.”

主干识别:

It’s a signal to ourselves…这是一个给我们自己的信号

切分成分:

1.that we want something more from our social interactions

(signal的同位语从句)

2.that we want something more from our social lives

(signal的同位语从句)

参考译文:它是一个信号,提醒我们自己,我们想要从社会交往中获得更多,从社会生活中得到更多。

思考题:

She disagrees with media coverage and thinks loneliness is terminally ill.

这句话的前半句是对的,但后半句不对,因为她认为孤独是人正常生活的一部分,是不可避免的但不是绝症(terminally ill)

明天的句子:

This is not just because American readers are resistant to fiction in translation, as publishers often complain. On the contrary, over the last two decades, many foreign writers have made a major impact on American literature. The failure of the Swedish Academy to reflect the actual judgment of literary history is nothing new. The winners of the Nobel Prize in one circle and the most influential and widely read 20th-century writers in the other, their area of overlap would be surprisingly small.

思考题一:

Publishers often complain American readers are not resistant to fiction in translation.

思考题二:

Swedish Academy fails to give new judgment of literary history.

(这两个题绝了!)

各位亲,谢过了!一次点击,一次感激!

  1. 学习成长两不误,芝麻街英语课程全面助力儿童美好品格养成
  2. 摔跤吧爸爸经典台词对白中英文对照盘点 激励人心的不只这些
  3. 暑假孩子英语学习不用愁 VIPKID个性化学习档案让家长心中有谱!
  4. 艾尔美校1对4外教直播课程重新定义少儿英语学习新体验
  5. 艾尔美校1对4外教直播课程重新定义少儿英语学习新体验

打赏

取消

感谢您的支持,我会继续努力完善网站!

扫码打赏
扫码打赏,1元、5元、10元...

打开支付宝扫一扫,即可进行扫码打赏哦

分享给小伙伴们:

评论

说点什么吧
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!