在生活和工作中,我们经常能遇到一种人,他们特别的“嘴硬”,明知自己做错了事情却不承认。
“嘴硬(literally hard mouth)”,比喻“自知理亏而口头上不肯认错或服输”,英语翻译为“stubborn and reluctant to admit mistakes or defeats”。
其反义词为“服软”,翻译为“admit defeat;acknowledge one’s mistake”。
例句:
明明错了,就不要再嘴硬了。
It’s obvious that you are wrong, so don’t stubbornly insist that you are not.
做错了事还嘴硬什么?
Why don’t you admit your mistakes?
德迅网 » 流行语:你是"嘴硬"的人吗?"嘴硬"用英语这样说
免责声明:本文来自互联网分享,不代表本网的观点和立场。