中国日报4月22日电(记者 邹硕)4月21日,由人民出版社出版发行、中英美三国教育专家和翻译专家联袂编写的《用英语讲中国故事》丛书出版座谈会在钓鱼台国宾馆举行。该丛书是国内首套用中英双语学习中国文化、讲述中国故事的系列图书。值此“4.23世界图书日”来临之际,这套献给青少年和英语爱好者的用双语学习中国文化、讲述中国故事的力作正式与读者见面了。
在经济全球化以及“一带一路”建设发展深化的背景下,提高文化开放水平,更加广泛地与世界对话,增强国际话语权,展示中华文化独特魅力使中国更好地融入国际社会。今天的中国正越来越走近世界舞台中央,世界需要了解中国,中国需要世界理解。而要实现真正的跨文化交流,消除语言的隔阂是第一个关口。
怀着传承、传播中国文化的强烈使命感,新航道国际教育集团创始人、中国著名英语教育专家与教学管理专家胡敏教授结合自己在教育领域30余年的探索,开创性地提出“用英语讲中国故事”这一宏大设想,将英语这一世界通用语言与经典的中国故事结合,创新中国文化传播新形式。在这一愿景的感召下,一批国内外教育专家、翻译家汇聚一起,参与到了这项编写工作中。
特别值得一提的是,担任英文翻译的两位副主编均是获得“国际友谊奖”的外籍专家。一位是英国翻译家保罗·怀特,曾参与《习近平谈治国理政》《本草纲目》等重大图书项目的英文版翻译出版工作,因在中国对外传播事业作出的重要贡献,荣获2017年度“中华图书特殊贡献奖”;另一位是厦门大学MBA中心美籍专家潘维廉教授。他是福建省第一位外籍永久公民,曾获得过1954—2014年“十大功勋外教”称号。潘教授在中国生活了30年,一直致力于中西方文化交流,出版过多部传播中国文化的著作。2019年2月1日,习近平总书记给其回信,祝贺他的新书《我不见外——老潘的中国来信》出版,感谢他把人生30年的宝贵时光献给了中国的教育事业。两位外籍专家的加入,正是用身体力行体现了“向世界讲好中国故事”的编写宗旨,保证了丛书的翻译质量;并且使丛书的英文翻译更加符合外国人的阅读习惯,让青少年接触到更加地道、纯正的英文,有助于中国孩子更好地学习英文。
担任丛书中文故事主编是北京师范大学基础教育研究员、全国知名语文特级教师、北师大二附中语文老师何杰。何杰老师从事语文教育实践近30年,先后担任教育部国培计划专家、教育部名师领航工程北师大基地实践导师等。他所带的班级在北京市拥有“文科第一班”的称号,曾培养出北京市文科状元、语文单科状元,所教毕业生有多人考入哈佛、北大、清华等世界名校。他的贡献加强了丛书的中文故事讲述质量。
《用英语讲中国故事》副主编、全国知名语文特级教师何杰
据了解,《用英语讲中国故事》丛书从策划、编写到出版历时近两年,从选材到编辑无不凝聚着诸多主创的智慧和心血。
丛书所有故事均为原创,采用中英文对照形式,从中国风物、中国习俗、中国艺术、中国成就、中国人物、中国精神六大领域编写了最具中国特色的故事200余个,在选材上力求古代中国、近代中国与当代中国兼顾,中国优秀传统、中国革命传统与中国当代精神兼顾,全面讲述中国最具代表性、最优秀的故事。通过这些故事,中外读者可以对中国有一个概括性的基本认识。
丛书以生动语言,别具一格的叙述角度讲述中国故事的同时,摒弃了以往按照英语词汇量多少和语法难易的分级方式,改为科学地遵循语言学习规律,根据读者的认知、思辨能力分为基础级、提高级、熟练级三个等级。在读懂故事的基础上,基础级主要培养清楚地讲述一个故事的能力,提高级注重培养夹叙夹议讲故事的能力,而熟练级则强调培养议论思辩讲故事的能力。读者可根据自己英语程度和中文学习需求,选择不同级别阅读。同时,每个级别随书附赠的英语音频全部由资深外教录制,地道的发音确保了书中内容精准输出,实现英语听力和诵读能力的双重提升。
为使创作内容符合当代青少年学习需求,主创团队在编写过程中进行了大量调研,邀请中美两国部分青少年及中小学教师试读故事,听取他们的建议。来自美国纽泽西州9年级学生汉纳·德林杰非常喜欢高铁的故事,在读后感里他写道:“中国高铁带来的舒适和便利甚至能惠及到环境最艰苦的地区。如果这项技术能得以推广,世界将从中受益。”
中国学生则通过阅读这些故事感受到文化传承的力量。人大附中学生齐晨桐表示,读了孔子“在陈绝粮”的故事让他感受到:无论身处何样的逆境都要不失所守,保持自己的气节,“不得志,独行其道”。 清华大学法学院2017级学生张译文则通过阅读“仁”的故事,领悟到“武力治国无法长久、只有仁义治国才能持续发展的道理”。在他看来,书中很多故事对于今天的生活也有很大的启示意义。中国人民大学青年教师杨子强在阅读了本书后评价,这套书很好地体现了中华文化的厚度,全方位、多角度力图勾勒出一个地道的、立体的、多元的、丰满的中国形象。把故事讲到每一个青少年读者的心坎上,让冰冷的故事可亲可感、使耳熟能详的情节重新焕发活力、产生直击人心的力量。
丛书主编胡敏教授表示,编写此套丛书的目的在于帮助读者,特别是青少年读者,立足于中国根基,在增强自我民族身份认同感的同时,学习高水准的中英双语表达方式,满怀着文化自信,更好地融入世界,走向世界。同样地,本书还能作为外国朋友学习中文的教材,让更多外国朋友通过阅读这些中国故事,了解一个真实的中国。
《用英语讲中国故事》丛书的出版引起了教育界的高度关注。中国英语能力等级量表制定者之一,广东外语外贸大学副校长、博士生导师刘建达教授评价“整套书有助于让世界更好了解中国,培养青少年全球胜任力”。他认为,《用英语讲中国故事》以故事贯穿古今成就,分基础、提高和熟练三个级别。级别的划分并非依据词汇语法的难度,而是根据认知、思辨能力的难易程度进行划分,这个是一个创新点。
著名语言学家、北京师范大学资深教授、博士生导师,教育部高中语文课程标准修订专家组组长王宁对这套书也给予了极高的评价。她认为,《用英语讲中国故事》采用中英文对照,既有利于中国孩子学习英语,又有利于外国孩子学习汉语。通过阅读本书,让中国孩子和外国孩子都明白,语言的特异性最为重要,汉语、汉字与中国文化共存,互相适应,具有极大的魅力。语言文字自信是最根本的文化自信。双语对照最大限度地克服了交流的语言隔膜。用世界较为通行的英语来讲中国故事,讲故事和听故事的孩子同时熟悉了彼此的语言,也同时熟悉了中国。