姐的欢喜姐的欢喜姐的欢喜

中英对照:就业促进法(11)

Article 36 People's governments at or above the county level shall, according to the relevant regulations, subsidize the job intermediaries which provide public welfare services for employment.

第三十六条 县级以上地方人民政府对职业中介机构提供公益性就业服务的,按照规定给予补贴。

The State encourages all circles of the society to make donations and provide financial aid to the public welfare service for employment.

国家鼓励社会各界为公益性就业服务提供捐赠、资助。

Article 37 No local people's government at any level and no relevant department may set up any profit-making job intermediary or do so jointly with another.

第三十七条 地方各级人民政府和有关部门不得举办或者与他人联合举办经营性的职业中介机构。

No local people's government at any level, no relevant department or public service agency for employment may collect fees from people who attend job fairs held by it.

地方各级人民政府和有关部门、公共就业服务机构举办的招聘会,不得向劳动者收取费用。

Article 38 People's governments at or above the county level and the relevant departments shall enhance the administration of job intermediaries, encourage them to improve the quality of their services and bring into play their role in the promotion of employment.

第三十八条 县级以上人民政府和有关部门加强对职业中介机构的管理,鼓励其提高服务质量,发挥其在促进就业中的作用。

Article 39 The principles of lawfulness, good faith, fairness and openness shall be observed in intermediary activities for employment.

第三十九条 从事职业中介活动,应当遵循合法、诚实信用、公平、公开的原则。

When an employing unit recruits persons via a job intermediary, it shall provide the intermediary with truthful information about its demand for jobs. All organizations and individuals are prohibited from infringing on the legitimate rights and interests of the workers by taking advantage of their intermediary activities for employment.

用人单位通过职业中介机构招用人员,应当如实向职业中介机构提供岗位需求信息。禁止任何组织或者个人利用职业中介活动侵害劳动者的合法权益。

姐的欢喜 » 中英对照:就业促进法(11)
免责声明:本文由网友提供互联网分享,经供参考,不代表本网的观点和立场。