11月15日,2017年世界教育创新峰会(以下简称“WISE”)在卡塔尔多哈开幕。来自教育、科技、社会创业、全球发展、媒体和慈善等多个领域的全球创新领袖齐聚多哈,围绕“共存共创:学习共处与合作”的主题进行跨界研讨,共计约100个国家的2000余名嘉宾参与本次活动。 峰会期间,2017年WISE教育奖的获奖者和WISE教育项目奖的获奖团队正式亮相。
沪江网创始人、CEO伏彩瑞先生作为本届峰会WISE教育项目奖评审团的唯一中国评委,受邀出席并发表英语主题演讲,向与会嘉宾介绍推进教育优质均衡发展的“互+模式”。
伏彩瑞在WISE-2017·多哈世界教育创新峰会演讲 (来源:网易教育频道综合)
2017.11.15 多哈
演讲实录
以下为演讲中英文对照:
Hello, everyone. My name is Arnold, founder & CEO of Hujiang EdTech.I’m so honored to be a juror for the 2017 WISE Awards and so happy to share my story with all of you?here today.
We all know that there is a very famous “river” on the Internet called Amazon,which has changed people’s shopping habits. However,there is also a “river” on China’s Internet,which is changing people’s learning habits – its name is Hujiang,meaning a river from Shanghai, created 16 years ago by chance.
大家好,很高兴和大家在这里相聚,众所周知,在互联网上有条非常著名的“河流”叫亚马逊,它的出现改变了很多人购物的习惯;然而在中国互联网上也有一条“河”,它的名字叫沪江,它诞生于2001年,一直专注在互联网教育行业,它想要改变的是中国的教育现状,希望能够通过互联网让教育变得更简单,更公平,更快乐。
At that time, I was still a student in college. I found that many young people wanted to study online due to a lack of educational resources. So I started Hujiang right in my dormitory.It wasn’t a business, just a charity.
当我还在上大学的时候,我发现很多年轻人都想在网上学习,苦于缺乏教育资源, 所以我在宿舍开发了沪江,当时的沪江完全是公益化运营。
After 5 years of operating, when I graduated from my university, I decided to turn it into a start-up. But nobody believed that it would work. Although it was very difficult,10 years later, the company's valuation reached more than $1.6 billion.Our user number has increased from 200 thousand to 160 million, and most of them are on the mobile end. Now we have more than 100 thousand new users each day.Try to imagine this, if they were in a real offline school, how could the school accommodate so many students?It has gradually become the largest online education platform in the world, a unicorn company.
经过五年公益化运营,研究生毕业的我决定创业。那时,没人相信这会成功。十六年后的今天,沪江用户从最初的20万增长到1.6亿,其中移动端有1.3亿,且每天有超过10万名新用户。试想象一下,要是线下,得多大的学校才能容纳这么多的用户呢?沪江逐渐成长为世界上最大的互联网教育平台,并成为一家独角兽企业。
If you ask me how we have survived,I think the most important reason is luck:Lucky to survive, lucky to grow, and lucky to witness how the Internet has rapidly changed China.
到底是什么原因让沪江取得如此大的成绩?我想最重要的一个因素是,幸运。我们幸运地存活下来,并不断成长,又幸运地见证了互联网在中华大地如何掀起巨大变革。
Let me share with you some interesting data:China has more than 730 million Internet users (including 690 million mobile users), almost as much as the European population.Do you have any idea of the power of this huge population? China has the longest high-speed railway network that runs at 400 KM per hour, Chinese people eat over 7 billion chickens every year, and deliver over 80 million packages every day. There are no bike thieves there because shared bikes are everywhere. Even the beggars wanna be “paid” by Wechat or Alipay.They don’t want cash. People call these the New Four Great Inventions of China.
我跟大家分享一些有趣的数据:中国有超过7.3亿互联网用户(包括6.9亿移动用户),几乎和欧洲人一样多。中国拥有最高时速400公里的高速铁路网,中国人每年吃掉70多亿只鸡,每天交付8000多万快递包裹。我们这里很少有自行车盗贼,因为到处都是共享自行车,即使是乞丐也会用微信或者支付宝付款。现在中国的很多城市都进入了无现金时代,人们将高铁、网购、移动支付和共享单车成为中国的新四大发明。
There is no doubt that China has developed very rapidly in the past thirty years. But at the same time, there are many problems that remain unsolved, especially the imbalance of rural education.
毋庸置疑,中国在过去三十年取得了迅速的发展,中国地域广阔,城市化的进程加速了城市和乡村之间的差距,尤其是在教育方面。
#p#分页标题#e#
I remember two years ago, we came across a primary school hidden in the mountains of Sichuan.The school was very small with only ten students, all were left-behind children.They had only one teacher who had to teach all subjects, Chinese and math, but no English, not to mention art or music.
两年前,我们接触到了这样一所小学,它位于四川省的一个偏远山区,整个学校只有10个学生,全部是留守儿童。而像这样的学校只有1名老师,就是图中这个中年人,而他所教的科目只有两个语文和数学,都是最基础的学科,没有英语,更别说艺术和音乐。
Do you know, in China, there are nearly forty thousand this kind of schools with fewer than 10 students, and 140 thousand schools under 100 students?The problem is, we can't get all these students together by building one big school. Because these schools are scattered around, all over China's rural areas.
而像这样的学校在中国并不是个例,据统计,全中国不足100人的小规模学校有约14万所,不足10人的乡村校点近4万个,我们无法把他们集中在一起,建一所大的学校,因为这些学校星星点点,零散地分布在中国各个偏远地区。
How can we solve this problem? Only through the Internet, by sharing courses!
那么,究竟该怎么才能解决这样的教育资源稀缺和不均衡的问题呢?只有通过互联网,共享课程资源!
We solved the problem by sending them a second-hand computer,which had a software called CCtalk installed.This is a magic software, which can run on any type of computer or tablet, no matter how old it might be. It only needs 5Kbs of bandwidth.
我们找到了一个行之有效的方法——给他们配备了装有CCtalk软件的二手电脑。CCtalk是一个神奇的软件,完全开放的教育平台,这个应用可以在任何电脑或平板上运行,但它对网速的要求只有5KB/s,大大提升了使用场景。
You know we’ve got no full-time teachers in my company, but we can have all the teachers in the world through the Internet.
在沪江,没有这类全职老师。但我们可以通过网络,拥有全世界的老师。
We asked those famous school teachers in big cities to donate one hour one week to teach online.But what surprised me was that many were willing to donate one hour or one day all the way until retirement.And those teachers' colleagues also “donated” different subjects after they heard the news.So, the kids’curriculum was fully filled!
我们邀请大城市著名学校教师每周捐赠一小时进行在线教学,让我感到惊讶的是,太多人愿意从早到晚捐出一小时,直到退休。而这些老师的同事们在听到这个消息后纷纷加入,捐赠不同课程。现在,孩子们收获了各种各样的课程!
Initially, many teachers worried that online teaching was not easy to manage the class order. In fact, all the children listened carefully, and nobody got distracted.The teachers not only teach 10 children in this school, but also teach the same type of students scattered in 10 or even 100 schools at the same time.This is the magic of Internet education: educational resources can be maximized.
最初,许多教师担心在线教学不易管理课堂秩序。结果,所有的孩子都专注仔细聆听,没有人分心。老师在线下学校里只教了10个孩子,但是在线上可以教授10个甚至100个学校的同一课程的学生。这是互联网教育的魔力:使得教育资源最大化!
This is called the Hu+ Project, which means reciprocal, just like a bridge, to connect the donors and the beneficiaries.In the past two years, the Project has linked more than 3,000 rural schools in China while over 1 million students have benefited from it.
这就是我们致力于教育公平方面的公益计划:互加计划。以这个计划为桥梁,一边连接着成千上万所乡村学校,而另一边则是各个城市甚至全球的教育名师。过去两年,互+加计划已经连接3000多所乡村学校,超过百万学生受益。
And we also see that many countries around the world have the same problem about the imbalance of educational resources.
我们也看到了,全世界很多国家都面临同样的教育资源不均衡问题。
In closing,I believe that there are two great days in a person’s life, the day we were born and the day we discover why.
最后,我相信在一个人的生命中有两个伟大的日子,一个是我们出生的那一天,另一个是发现我们为何而存在。
I never wanted to be a billionaire; I simply wanted to change education,co-exist and co-create,learning to live and work together for global Ed-Tech innovation,to make education easier, fairer, and more enjoyable.Thank you.
我从来不想成为一个亿万富翁, 只是想改变教育,共存,共创,共同学习,共同为全球教育科技创新而共同努力,通过互联网让教育变得更简单,更公平,更快乐!谢谢!
德迅网 » 伏彩瑞在WISE-2017·多哈世界教育创新峰会演讲 输出中国教育创新经验 |附视频&演讲稿
免责声明:本文来自互联网分享,不代表本网的观点和立场。