借用翻译工具,以文言文诠释网络流行语,成为近来不少网友热衷的游戏。比如“土豪我们做朋友吧”被翻译成“富贾可为吾友乎”;“我和我的小伙伴们都惊呆了”被翻译成“我和我庶士伴皆惊愕”等,甚至流行歌曲都可以找到文言文版。软件开发方介绍称,文言文翻译的基本原理,是机器在网上收集海量数据并进行模仿学习。现代文中的一些新词,在古文中没有对应说法的,则通过人工干预的方法实现。比如“亲爱的”一词,翻译工具现在将其翻为“卿卿吾爱”。开发方表示,推出这款翻译工具,一是为了继承和发展传统文化,二是帮助学生学习古文。
点评:给这个好玩又看着“高大上”的翻译工具点赞。不过依照“信达雅”的翻译标准,这款工具当作文字游戏偶尔玩之无妨,学生们还是老老实实地认真上课听讲吧。
- 年度流行语,社会的一面镜子
- 流行语的代际密码:热词是了不起的发明
- 2015网络流行语大盘点,再不知道你就out啦
- 网络流行语翻译成文言文 "亲爱的"变身"卿卿吾爱"
- 【新春走基层】机器人扎堆还出现5G信号 杭州东站有点热闹
- 2018十大流行语出炉 这些热词你也常用吗?
- 人民网:网红店,要“颜”更要“严”
- 买买买、也是醉了 盘点2014年十大网络流行语
- 2017网络流行语公布 “戏精”“尬聊”入榜
- 2018十大流行语:巨婴杠精佛系等词入选(3)
德迅网 » 网络流行语翻译成文言文 "亲爱的"变身"卿卿吾爱"
免责声明:本文来自互联网分享,不代表本网的观点和立场。