“下马威”,原指官吏初到任时对下属显示的威风(severity shown by an official on assuming office),后泛指一开始就向对方显示自己的威力(head-on blow at the first encounter)。
常用表达“给对手一个下马威”,英语可以翻译为“prevail over the opponent from the very first encounter”,或“secure a leading position over the opponent from the very beginning”。
例句:
新经理一来就来了一个下马威,开除了几个懒散的员工。
As soon as the new manager assumed office, he showed his ruthlessness by firing several slackers.
教练一开始就给每个球员来了一个下马威。
The coach begins by putting the fear of God in every ballplayer.
德迅网 » 流行语:你知道"下马威"用英语怎么说吗?
免责声明:本文来自互联网分享,不代表本网的观点和立场。