说到棺材板快按不住了这个梗,是由之前在网上流行的“气的活过来”而延伸而来,总的来说,就是表示对于一种违反正常定律的吐槽形式。而在英语中也恰好有相同意思意思的说法,那就是“气得从棺材里跳出来”。
1.die a second time.
e.g. If my mother had known of it she would die a second time.
如果我妈妈知道这事,她一定会气得从棺材里跳出来。
2. be turning in grave.
e.g. They were very negative last night and the Bootroom dynasty must be turning in their graves.
他们昨天实在太消极了,我想如果当年的“利物浦王朝”看见这一切一定会气得从棺材里跳出来。
那么关于让语文老师棺材板按不住的词有哪些呢?
1、无fuck说(无话可说)
①had nothing to say
e.g. I had nothing to say regarding this matter.
对于这件事我无话可说。
②can say nothing more
e.g. There's nothing more I can say.
我今天没啥想要多说的。
2、无可phone告(无可奉告)
①No comment
e.g. Even a less-than-enthusiastic tone of voice or a terse "no comment" can be asdamaging as a negative remark.
就连不甚热情的语调或者简明扼要的“无可奉告”都有可能像负面评价一样影响你的形象
②take the Fifth以美国宪法第五条修正案为庇护;避而不答
我们在警匪片里警察们常常会说:你有权保持沉默,并有权请律师。
You have the right to remain silent and consult an attorney.
而犯罪分子回答说:
I'll take the fifth.
我选择使用沉默权。
这里的“take the fifth”,是指美国宪法第五修正案规定受到指控的人有权保持沉默,所以常用 the fifth 指沉默权。
3、Tony带水(拖泥带水)
①not sloppily
e.g. Do things neatly, not sloppily.
办事要利落, 不要拖泥带水。
②messy
e.g. Yes, you are the first, other man is blunt, never messy.
是,你是第一个,其他男人都直截了当的,从不拖泥带水。
4、sun心病狂(丧心病狂)
to become frenzied
e.g. Did you hear his frenzied tattle?
你听见这丧心病狂的闲谈了吗?
5、more名奇妙(莫名其妙)
①without rhyme or reason
e.g. His wife scolded him endlessly, without rhyme or reason.
他的太太莫名其妙地骂他个不停。
②baffling
e.g. It is quite baffling that he left without a word.
他一声不吭就走了, 真叫人莫名其妙
。
6、book思议(不可思议)
①inconceivable
e.g. It sounds inconceivable but is the naked truth.
这听起来不可思议,但却绝对是事实。
②incredible
e.g. If it does work, what an incredible advance it would be.
如果真的有效,将是多么不可思议的进步。
7、cheer不舍(锲而不舍)
perseverance
e.g. Nothing lay ahead of us but exertion, struggle, and perseverance.
在我们的脑海里,只剩下了努力,奋斗,锲而不舍。
8、无shit可击(无懈可击)
①irreproachable
e.g. Your testimony on this matter is hardly unimpeachable.
在这个问题上你的辩驳很难说是无懈可击
②watertight
e.g. It sounded a good watertight story.
起来是个很好的说法,无懈可击。
9、Eason不坑(一声不吭)
①as mute as a mouse
②say neither ba nor bum【口语】一声不吭,不开腔
10、铺天gay地(铺天盖地)
①out the sky and the land
e.g. The blizzard blotted out the sky and the land.
暴风雪铺天盖地而来。
德迅网 » “气的活过来”英语句子汇集
免责声明:本文由网友提供互联网分享,不代表本网的观点和立场;如有侵权请联系删除。