用五个英语句子说:“这里挤满了人!”
BBC英语教学 2020-01-16 14:28
春节前夕,四处洋溢着热闹的节日氛围,人们纷纷踏上了返乡的旅程,准备与亲人团聚过年。商场里挤满了置办年货的人们,火车站、长途汽车站和机场内也尽是归心似箭的乘客——人山人海,熙熙攘攘。怎样用英语形容一个场所“非常拥挤”?在汉语里,人们有时会感叹一个地方“像沙丁鱼罐头一样拥挤不堪”,其实在英语中,“像沙丁鱼罐头一样拥挤”这个比喻也说得通。
学习用五个实用的英语口语短句说:“这里挤满了人!”↓
1. It’s crowded.这里挤满了人。
形容词“crowded”的意思是“拥挤的,人多的”,它来自名词“crowd”人群。
2. We’re packed in like sardines.我们像沙丁鱼一样紧紧挤在一起。
在汉语里,“沙丁鱼罐头”可以用来比喻一个场所中“拥挤不堪,人挤人”的景象。与之对应的英语说法是“packed in like sardines”像沙丁鱼一样紧紧挤在一起。
3. It’s bursting at the seams. It’s bulging at the seams.这里人满为患,快要挤爆了。
名词“seam”的意思是“衣物的接缝”。表达“burst at the seams”和“bulge at the seams”形象地比喻一个场所、地方像衣服的接缝处就要被撑破了一样“过于拥挤”。
4. It’s jam-packed with people.这里挤满了人。
合成词“jam-packed”形容一个场所是“水泄不通的”。形容词“jammed”和“packed”各自也都可以形容某处是“挤满人的,拥挤的”。
5. It’s rammed.这地方挤满了人。
在英式口语中,形容词“rammed”可以描述一个地方“非常拥挤,塞满了、挤满了人”。单词“rammed”是动词“ram”的被动形式,“ram”原本有“把……塞进……”的意思。
(来源:BBC英语教学 编辑:yaning)
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
-
相关文章
- 2023年春节到底冷不冷
- 春节走亲戚送礼排行榜
- 21年春节电影票房排行榜(今年春节电影票房排名)
- 2021年春节上映的电影列表(2021年春节电影档期一览)
- 2020春节档电影有哪些 2020春节档电影上映时间分享
- 春节习俗与地理环境的关系
- 春节能放烟花爆竹吗
- 西北地区春节文化民俗
- 郭施亮:节后会出现开门红走势吗?
- 肺炎疫情之下,远程办公商机风口来了?
德迅网 » 用五个英语句子说:“这里挤满了人
免责声明:本文由网友提供互联网分享,不代表本网的观点和立场;如有侵权请联系删除。