故事发生在一战后期的凡尔登,时间跨度为一个星期。法军一个团发动兵变,公然违抗进攻德军的命令,同一时间,德军士兵也停止了进攻,喧嚣了四年的战场暂时归于平静。法、英、美三国联军统帅大为震惊,他们容不得这种平静,下令将该团3000名士兵押往盟军总部所在地,判处他们死刑……福克纳借这部小说,表达了自己对人性与战争的深沉思考。
对于福克纳这部最难懂的小说,美国国家图书奖基金会前执行主席哈洛德·奥根布罗姆说:“我认识的人中,包括自称福克纳迷的朋友都没读过这本书。这部作品深奥晦涩,处处尽显大师的手笔,但要了解故事的情节,无异于想提起一大块榛子果冻。你不妨细细地品味,因为其中的文字胜过故事……”
为了寻找合适的译者,出版方也是煞费苦心。译者王国平从事翻译十余年,尤其擅长战争题材的文学翻译,其译文力求不折不扣地还原福克纳的意识流写作手法,拒绝任何脱离原文的意译,以期为读者提供一个经典的中文译本。
+1