川普:沙特阿拉伯,除了钱啥都没了。我们保护沙特阿拉伯,为什么他不给我钱呢?我们必须要非常nice的告诉日本,告诉德国,告诉韩国,我们必须要告诉他们,你们必须要帮我们(美国)走出困境。在奥巴马的任期,我们国家的负债整整翻倍了。我们现在的负债是20万亿美金。所以我们的计划是,重新谈判那些贸易协定。我们有很多的自由贸易。我们也将会有很多的自由贸易,比现在的自由贸易多。但是我们有太多糟糕的贸易了。其中希拉里她老公签署的和NAFTA之间的贸易是最高的贸易之一。我们的岗位就这样从我们的经济里抽出去了!
问题6:侮辱女性
WALLACE: Mr. Trump, at the last debate, you said yourtalk about grabbing women was just that, talk, and that you’d never actuallydone it. And since then, as we all know, nine women have come forward and havesaid that you either groped them or kissed them without their consent. Whywould so many different women from so many different circumstances over so manydifferent years, why would they all in this last couple of weeks make up — youdeny this — why would they all make up these stories?
主持人:特朗普先生,你在上次的辩论中提到你之前关于性骚扰女性的言论就是些插科打诨而已,你自己其实从来没干过。但是自上次之后我们知道有九个女性说收到过你的性骚扰。既然你没做过的话,那么为什么这么多身份背景都不同的女性在经过了这么多年之后不约而同的要编造这些故事呢,你觉得是为什么?
TRUMP: Well, first of all, those stories have beenlargely debunked. Those people — I don’t know those people. I have a feeling howthey came. I believe it was her campaign that did it.
特朗普:呵呵,首先我想说的是,这些故事早已被辟谣了。那些人我根本都不认识啊。但是我总有种感觉是希拉里的竞选团队搞的鬼。
Just like if you look at what came out today on the clipswhere I was wondering what happened with my rally in Chicago and other rallieswhere we had such violence? She’s the one and Obama that caused the violence.They hired people — they paid them $1,500, and they’re on tape saying beviolent, cause fights, do bad things.
就像你们在今天出来的视频里见到的一样,我一直特别纳闷我们芝加哥和其他地方的集会到底是咋了,咋一言不合就动手呢。我跟你讲就是希拉里和奥巴马一手造成的暴力冲突。他们雇人——花1500美元雇的人,就是那些暴徒到处打砸抢烧搞破坏。
These women — the woman on the plane, the — I think theywant either fame or her campaign did it. And I think it’s her campaign. Becausewhat I saw what they did, which is a criminal act, by the way, where they’retelling people to go out and start fist-fights and start violence.
那些女人——就飞机上的那些——要么是想出名要么就是希拉里的竞选团队干的。我觉得就是她的团队干的。因为她们的这些行为据我判断已经构成了犯罪,毕竟是她们先挑的事。
Nobody has more respect for women than I do. Nobody.
没人比我更尊重女性了,没人!
问题7:债务问题
WALLACE: Mr. Trump, Secretary Clinton . Our nationaldebt, as a share of the economy, our GDP, is now 77 percent. That’s the highestsince just after World War II. But the nonpartisan Committee for a ResponsibleFederal Budget says, Secretary Clinton, under your plan, debt would rise to 86percent of GDP over the next 10 years. Mr. Trump, under your plan, they say itwould rise to 105 percent of GDP over the next 10 years. The question is, whyare both of you ignoring this problem?
主持人:特朗普先生,国务卿克林顿。我们的国债,已经占国民经济GDP的77%了,达到了二战以来最高水平。但是无党派的联邦预算委员会说,如果在国务卿克林顿的领导下,未来十年内国债占GDP比例会升至到88%;如果在特朗普的领导下就会飙到105%。那么问题来了,你俩为啥全都对这个问题视而不见?
TRUMP: Well, I say they’re wrong, because I’m going tocreate tremendous jobs. And we’re bringing GDP from, really, 1 percent, whichis what it is now, and if she got in, it will be less than zero. But we’rebringing it from 1 percent up to 4 percent. And I actually think we can gohigher than 4 percent. I think you can go to 5 percent or 6 percent.
特朗普:好吧,要我说,预算委员会的人说错了,因为我要创造大量的工作岗位。而且我们要把GDP从现阶段的1%(当然如当初希拉里当选可能零都不到吧),拉到4%。而且我有信心我们能做到比4%还高,5%或者6%都有可能。
And if we do, you don’t have to bother asking yourquestion, because we have a tremendous machine. We will have created atremendous economic machine once again. To do that, we’re taking back jobs.We’re not going to let our companies be raided by other countries where we loseall our jobs,we don’t make our product anymore. It’svery sad. But I’m going to create a — the kind of a country that we were fromthe standpoint of industry. We used to be there. We’ve given it up. We’vebecome very, very sloppy.
如果这个愿景实现了,你就不会再问这个问题了,因为我们有数不清的机器。我们会再一次创造无数的经济机器。为了实现这一点,我们要把我们的工作抢回来。我们再也不能让抢走我们工作岗位的国家们来突袭我们国家的公司了,我们再也不生产产品了。这真的太悲哀了。但是我想做的是——我想创造一个可以从工业角度来看待的国家。我们以前就是这样的,但是我们自己放弃了。哎,我们实在是太粗心了。