姐的欢喜

欢迎光临
皆大欢喜传递正能量

过去学好英语是为了认识世界,今天学好英语是为了了解中国

让我告诉你,身为中国人为什么要学好英语



我们准备了100个红包,微信搜索关注“浪潮工作室”,中午12点回复[红包]准时获取红包口令。

你有英文名吗?你的英语达到了high level吗?如果都没有,那抱歉,在传说中的中产阶级教育鄙视链里,你可能都没有资格和某些爱讲英语的5岁小孩说上话。

英语水平可以成为一种阶级差异,这是某些人深以为然的信念。背后的身份焦虑固然非常夸张和可怕,但不得不承认,他们对外语的重视并非没有道理。突飞猛进的机器翻译技术替代不了会说流利外语的便利,而能会外语依旧还是一种极为重要的比较优势。

2012年7月7日,贵阳。新东方就是一家以英语培训著称的教育机构。/视觉中国


2012年7月7日,贵阳。新东方就是一家以英语培训著称的教育机构。/视觉中国

其实,像多数中国人这种单语言使用者在全世界范围内并不占多数。全球有大概60%到75%的人都能说至少两种语言,但中国的双语者比例却远远低于这个数字。尽管不少外国人都认为中国的英语学习环境并不差,但学英语对多数人而言,还是为了考试得分。他们很少会意识到,学不好外语的真正损失不是考分不高,而是这世界上还有很多精彩且有价值的东西,自己将永远错过。

想变聪明?学外语吧!

不少人对学外语有畏惧心理,认为自己并不擅长做这个。但其实不用担心自己不够聪明就学不好外语,因为恰恰可能是你没学好外语所以才不那么聪明。这句话其实首先是指字面意义上,学不好外语在智力和认知功能各方面都可能弱于别人。

早先人们一直以为多语言的记忆和切换会给大脑造成冲突和负担,使得双语者在认知功能各方面都会逊于常人。但麦吉尔大学的认知科学家在1962年就推翻了这种成见,她们对蒙特利尔人进行的实验证明,双语者在语言能力测试和非语言能力测试中其实都有着远优于单语者的表现。

2013年10月29日,中国香港,儿童学习美式发音英语。/视觉中国


2013年10月29日,香港,儿童学习美式发音英语。/视觉中国

即使后来也不乏对这类研究的疑,但在控制了家庭、经济等因素的影响后,许多学者还是不得不承认双语使用的优势。双语者不仅确实在能力测试上表现更好,而且交流中压制一种语言的需求还还赋予了他们更好的注意力,变得更擅长多任务处理和工作切换,以及应付生活中的意外冲突。

双语的使用确实能提高了人们的记忆功能、信息处理能力和学习能力,而且变化之显著以致于科学家们仅仅通过扫描大脑,就能够区分出一个人会不会说第二语言。

只会西班牙语的人与同时会西班牙语和英语的人,可以通过对大脑的扫描区分出来。/Christopher Cheng & Aileen Ngai


只会西班牙语的人与同时会西班牙语和英语的人,可以通过对大脑的扫描区分出来。/Christopher Cheng & Aileen Ngai

除了认知上的优势,双语者还有更高的同理心,也就是能对他人的处境有更强的理解和同情。因为双语切换的经验能弱化自我中心思维,使人更好地代入到其他情境中去。甚至在对他人观念的理解上,双语者也会有着更优秀的表现。他们不仅是有能力和更多的人对话,而且在与更多人的社交中也表现得更好。

这样的结论还不限于成年人。即使是不会说话的小孩,生活在多语言环境内也有的好处。许多实验研究证明,这样的孩子在7个月大时就能有比其他孩子更强的环境适应能力,在16个月大时还能有更高的理解能力和交流能力,认知能力发展得更好更快。甚至这种提高并不要求生活环境里的各语言比例是均匀的,而只需要生活中有明显的非母语出现。

2016年11月19日,浙江杭州。一名10岁孩子在英语课上玩游戏。/视觉中国


2016年11月19日,浙江杭州。一名10岁孩子在英语课上玩游戏。/视觉中国

如果你已经开始懊悔没让孩子从小听英语,自己也错过了学习的黄金年龄,现在再努力去学也来得及。神经科学家们研究发现,双语的使用不仅对人类认知功能的提高是全方位的,而且对认知功能还有保护与保留功能。学好外语不仅能让人在遭遇中风后更快地恢复过来,还能延缓人类在老年时不得不面对的认知功能衰退,更不容易遭遇记忆力衰退和老年痴呆症。

虽然不知道X教授会几种语言,但他那个世界上最危险、最厉害的大脑也遇到了衰退问题。


虽然不知道X教授会几种语言,但他那个世界上最危险、最厉害的大脑也遇到了衰退问题。

靠不住的翻译

学好外语除了在字面意义上能让人不变蠢之外,从能接触开放多元信息的角度来看,也能让人不变蠢。或许有人以为只依赖于翻译也可以做到连接世界文明,就像中国人靠字幕组就能看美剧。但这种侥幸心理实在过于乐观。

中国字幕组文化虽然相当繁荣,但志愿者们翻译过的影视作品肯定远远少于国外实际出产的数量。此外还有量问题,有研究者以《复仇者联盟》的官方翻译和字幕组翻译为例进行对比研究发现,后者虽然更为灵活自由,但水平有限、文化差异和注释习惯,依旧漏掉了相当多的台词内涵,给观众造成了理解上的困难。

在《神探夏洛克》中,将Scotland Yard直译成“苏格兰场”而不是意译为“伦敦警察厅”,是一个不能原谅的错误。


在《神探夏洛克》中,将Scotland Yard直译成“苏格兰场”而不是意译为“伦敦警察厅”,是一个不能原谅的错误。

  1. 中国共产党英文宣传片走红(附中英文对照台词)
  2. 亦师亦友, 提升学习效率,哒哒英语打造教育新模式
  3. 在线英语教育竞争激烈,趣味课程内容成关键
  4. 随vipJr外教学习 八岁内蒙古女孩变身英语演讲小达人
  5. 智能化的学习方式必定让孩子轻松提分,红杉树智能英语棒棒的!

打赏

取消

感谢您的支持,我会继续努力完善网站!

扫码打赏
扫码打赏,1元、5元、10元...

打开支付宝扫一扫,即可进行扫码打赏哦

分享给小伙伴们:

评论

说点什么吧
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!