姐的欢喜

欢迎光临
皆大欢喜传递正能量

Full text: Human Rights Record of the United States in 2018(4)

大批游行示威民众遭到逮捕。《芝加哥论坛报》网站2018年6月28日报道,民众在华盛顿特区集会抗议政府移民政策时,575人被捕,多数为女性。9月4日至6日,在针对联邦最高法院大法官提名人选布雷特·卡瓦诺的抗议活动中,美国国会警察三天内逮捕了212人;10月4日又有超过300名抗议者被捕。(注9)路透社网站12月11日报道,在圣迭戈市美国边境举行的要求停止拘留和驱逐中美洲移民的抗议活动中,32名宗教领袖和社会活动家被捕。



A large number of protesters were arrested. The Chicago Tribune reported on June 28, 2018 that 575 people were arrested while protesting against the Trump administration's immigration policy in Washington D.C., most of whom were female. From September 4 to 6, U.S. Capitol Police arrested 212 people that protested Supreme Court nominee Brett Kavanaugh's confirmation hearing, and another 300-plus protestors were arrested on October 4 (chicagotribune.com, June 28, 2018; thehill.com, September 6, 2018; edition.cnn.com, October 5, 2018). Reuters reported on December 11 that 32 religious leaders and activists were arrested at the U.S. border fence in San Diego during a protest to call for an end to the detention and deportation of the Central American migrants.


司法不公导致冤案。联合国极端贫困与人权问题特别报告员菲利普·奥尔斯顿2018年5月发布的报告指出,美国司法体系不公正,富人犯罪可通过缴纳保释金获得人身自由,而穷人只能被监禁。《纽约客》网站2月6日报道,美国纽约市布朗克斯区的爱德华·加里于1995年受谋杀罪指控含冤入狱,经过23年的不懈努力才最终洗脱罪名。(注10)《华盛顿邮报》网站2018年12月19日报道,美国巴尔的摩市一名男性公民被指控一级谋杀罪,在案件调查阶段,当地警方罔顾证人证言,既不调查他的不在场证明,也不调查其他嫌疑人,造成其沉冤服刑长达27年。



Miscarriage of justice resulted in wrongful convictions. In May, 2018 Philip Alston, special rapporteur on extreme poverty and human rights for the UN, published a report saying that in the U.S. justice system, wealthy defendants are allowed to regain their freedom through bails while poor defendants have no choice but to stay in jail. The New Yorker reported on February 6 that a jury in Bronx of New York City vindicated Edward Garry's 23-year quest to clear his name, finding him not guilty of a 1995 murder (newyorker.com, February 6, 2018).


The Washington Post reported on December 19, 2018 that a man from Baltimore was wrongfully convicted of first-degree murder. During the investigation of the case, local police did not investigate his alibi or other suspects, resulting in him serving 27 years in prison.


监管人员滥用暴力。根据美国司法部网站2018年7月11日和11月8日披露的信息,美国联邦前囚犯押送官员埃里克·斯科特·金德利在任职期间曾多次持械性虐性侵女囚,导致被害人身心受到严重伤害;路易斯安纳州安哥拉监狱多名监管人员肆意殴打毫无反抗能力的囚犯,导致犯人重伤并合谋掩盖犯罪事实。(注11)《纽约每日新闻》网站2018年12月18日援引美联社报道,南佛罗里达州的两名狱警在任职期间,殴打并恐吓多名年轻囚犯,严重侵犯被羁押者的人身权利。



Public officers abusively exercised violence. According to reports released on the website of the U.S. Department of Justice on July 11 and November 8, former private prisoner transport officer Eric Scott Kindley committed, during his tenure, several armed sexual abuses or assaults on female prisoners, resulting in severe bodily and emotional harms to the victims. Several officers at the Louisiana State Penitentiary in Angola, Louisiana were found to have beaten an inmate who was handcuffed and shackled, leaving the inmate with severe injuries. They also conspired to cover up the beating (). The New York Daily News reported on December 18, 2018, citing the Associated Press, that two South Florida prison guards assaulted and intimidated several young inmates, severely infringing the rights of those detained.


二、金钱政治大行其道



II. Money Politics Prevail in the United States


美国2018年的中期选举竞选开销巨大,选举沦为金钱游戏,“黑钱”和腐败现象严重,政治人物腐败案件屡见不鲜,政府成为富豪代言人。



The U.S. 2018 midterm elections cost a huge quantity of money. Elections became the games of money, with much involvement of "dark money" and corruption. Cases of politicians involved in corruption were not rare and the government served as the spokesperson of the rich.


史上“最昂贵”的中期选举。美国政治响应中心2018年11月8日指出,此次中期选举共花费52亿美元,比2014年增长35%,是有史以来最昂贵的中期选举。(注12)得克萨斯州的参议员竞选成为美国历史上最奢侈的国会议员竞选。其中仅民主党候选人贝托·奥罗克一人就筹集了创纪录的6910万美元。(注13)



The "most expensive" midterm elections in history. The 2018 midterm elections were proved to be by far the most expensive ones on record. The final cost of 2018 midterm elections stood at 5.2 billion U.S. dollars, a 35 percent increase over 2014 in nominal dollars, the Center for Responsive Politics said on November 8, 2018 (, November 8, 2018). The Texas Senate race was the most expensive House or Senate race in U.S. history, with Democrat candidate Beto O'Rourke alone setting a record by raising 69.1 million U.S. dollars (, November 16, 2018).


  1. 绍兴少儿英语学习联系方式
  2. 绍兴英语学习为您的孩子提供高品质的美国原汁原味课程
  3. 柯桥幼儿英语学习打造真正意义上的美式教育
  4. 腾讯体育“小企鹅跑”接力到广州,腾讯英语君助力亲子陪伴学习
  5. 假期学习“新玩法”,gogokid构建移动化少儿英语学习课堂

打赏

取消

感谢您的支持,我会继续努力完善网站!

扫码打赏
扫码打赏,1元、5元、10元...

打开支付宝扫一扫,即可进行扫码打赏哦

分享给小伙伴们:

评论

说点什么吧
  • 全部评论(0
    还没有评论,快来抢沙发吧!